Divadla

Studio Hrdinů  

Národní divadlo

Činoherní Studio Ústí nad Labem 

Meetfactory

Městské divadlo Zlín

Divadlo Komedie 

Skala Leipzig 

Staatstheater Oldenburg 

Staatstheater Stuttgart  

Staatstheater Wiesbaden

Thalia Theater Hamburg

Theater Bremen

Theaterhaus Jena 

Theater Baden-Baden

Theater Bielefeld 

Theater Osnabrück 

 

Nakladatelství

Aura-Pont 

Rowohlt Theater 

Dramat Współczesny

 

Rozhlasové hry

Vltava 

Deutschlandradio

 

Jiné                      

Festival Globale Bremen

NODO

Nick Gill

Howitzweissbach

Koproduktionsfonds des Goethe Instituts

Münchener Biennale für neues Musiktheater

Pavel Svoboda

The Watermill Center

Theaterbibliothek Goethe Institut

Q21 Museumsquartier Wien

 

Překlady

Knock OutNáměstí Republiky, přeložil do Češtiny Petr Štědroň

SAM, přeložila do Češtiny Viktorie Knotková

V kožichuSAM, přeložili do Angličtiny Katharina Schmitt a Andrew Haydon

Knock Out
a V kožichu, přeložili do Polštiny Mateusz Borowski a Małgorzata Sugiera 

 

Fotografie: 

Temně lákavý svět, Poslední chvíle lidstva - Kamila Polívková

Romeo a Julie, England - Pavel Svoboda

Knock Out Stuttgart - David Graeter

Knock Out Jena - Joachim Dette              

V kožichu - Nils Bröer, R. Arnold

on není jako on, SAM Watermill - Marsha Ginsberg

SAM Deutsches Theater - Arno Declair

Obrázek mládí Thalia Theater - Fabian Hammerl

Obrázek mládí Theater Baden-Baden - Theater Baden-Baden, Kostia Rapoport

Petra von Kant, O slavnosti a hostech - Peter Fabo

SAM Divadlo Komedie, O slavnosti a hostech - Viktor Kronbauer

SAM Wiesbaden - Martin Kaufhold 

Žádný člověk - Patrick Borecký